Ra mắt “Tru Tiên đại kết cục” tại Việt Nam

(ANTĐ) - Tru Tiên, bộ tiểu thuyết võ hiệp kỳ ảo của tác giả Tiêu Đỉnh, trong vòng ba năm liên tiếp xuất bản 6 tập, số lượng phát hành xấp xỉ 2 triệu bản. Một bộ sách được xem là “hiện tượng” trong lĩnh vực tiểu thuyết võ hiệp tại Trung Quốc. Hơn 30 triệu lượt người đã đọc Tru Tiên qua mạng Internet, sau khi được xuất bản bộ sách liên tục nằm trong top các sách bán chạy nhất của Trung Quốc.

Ra mắt “Tru Tiên đại kết cục” tại Việt Nam

(ANTĐ) - Tru Tiên, bộ tiểu thuyết võ hiệp kỳ ảo của tác giả Tiêu Đỉnh, trong vòng ba năm liên tiếp xuất bản 6 tập, số lượng phát hành xấp xỉ 2 triệu bản. Một bộ sách được xem là “hiện tượng” trong lĩnh vực tiểu thuyết võ hiệp tại Trung Quốc. Hơn 30 triệu lượt người đã đọc Tru Tiên qua mạng Internet, sau khi được xuất bản bộ sách liên tục nằm trong top các sách bán chạy nhất của Trung Quốc.

Tiêu Đỉnh, sinh năm 1976, viết và đưa Tru Tiên lên mạng Internet lần đầu vào năm 2003. Không lâu sau, Tru Tiên được in thành sách và tác giả Tiêu Đĩnh đã được độc giả Trung Quốc suy tôn là “Kỳ ảo Vương”. Tru Tiên cùng với hai bộ sách khác được xếp hạng Tam đại kỳ thư Internet, sánh ngang với các tác phẩm kinh điển của Kim Dung, Cổ Long...

Câu chuyện xảy ra vào một niên đại xa xưa không xác định, cậu thiếu niên Trương Tiểu Phàm chất phác, vì một sự tình cờ, đã dấn bước vào con đường tu hành, trở thành một cao thủ tuyệt thế chống lại cường quyền, thiên hạ và số mệnh.

Trương Tiểu Phàm là một người bề ngoài bình thường, chậm chạp nhưng tính cách kiên nghị, quật cường. Trên bước đường tu đạo, Tiểu Phàm đã gặp được nhiều cơ hội, thoát được nhiều tai họa, mỗi sự trải nghiệm đều đem lại cho anh ta những năng lực mới, tư duy mới, bài học mới, từ đó trưởng thành, cuối cùng bước vào hàng ngũ những người mạnh nhất trên thế gian.

Tuyến nhân vật trong tiểu thuyết cực kỳ phong phú thuộc đủ mọi loại người. Bên cạnh nhiều mối tình, độc giả còn thấy tình thầy trò, nghĩa bằng hữu, tình cha con, lòng trung thành, sự từ bi, niềm thông cảm…

Ngay từ khi xuất bản tập đầu tiên bằng tiếng Trung, Tru Tiên đã được đông đảo độc giả say mê tiểu thuyết võ hiệp nồng nhiệt đón nhận, trong số đó có cả những độc giả Việt Nam.

Trên một số diễn đàn của Việt Nam đã hình thành một “làn sóng” dịch tác phẩm Tru Tiên sang tiếng Việt và được sự hưởng ứng tìm đọc của rất đông đảo độc giả. Nhà xuất bản VH-TT, Công ty Cổ phần Xuất bản và Truyền thông IPM đã tiến hành mua bản quyền bản tiếng Việt và chuyển dịch đầy đủ sang tiếng Việt.

Ngày 1-6-2007, Tru Tiên tập cuối ra mắt đồng thời ở Đại lục, Đài Loan, Hongkong và Hàn Quốc với nhan đề “Tru Tiên - Đại kết cục.” Và tháng 3-2008, “Tru Tiên - Đại kết cục” bản tiếng Việt đã có trên thị trường (Dịch giả: Trần Hữu Nùng).

Không làm thất vọng người đọc, “Tru Tiên - Đại kết cục” vẫn giữ nguyên vẻ đẹp hoang sơ trong những ước lệ của thể loại tiên kiếm. Tác phẩm đã tháo gỡ các nút thắt bằng bút pháp chắc chắn và già dặn, liên tục kích thích sự tò mò và hứng khởi của độc giả, chứa nhiều ẩn dụ và tầng nghĩa hơn bất kỳ một tập nào trong sáu tập đầu, gói ghém được tư tưởng trung tâm của toàn bộ tác phẩm.

Kết thúc của Tru Tiên để lại trong lòng người đọc những cảm giác khác nhau, người thì thấy nhẹ nhõm, người thì thấy bi phẫn, nhưng ai cũng có thể cảm nhận được một điều: dù nhân vật sống hay chết, chỉ cần còn một trái tim lương thiện, một ý niệm lương thiện là đáng gọi: Con Người!

Lê Thi