Gọi tên các nước thế nào cho chuẩn?

ANTĐ - Trong xu thế phát triển và hội nhập toàn diện như hiện nay, việc viết, đọc tên các nước thế nào cho chuẩn và thống nhất trong tất cả các ngành, các lĩnh vực kinh tế, xã hội… là việc rất cần thiết. 

Có một thực tế là trong tiếng Việt hiện nay, nhiều nước được gọi theo kiểu dịch hoặc phiên âm qua một nước thứ ba như tiếng Hán hoặc gọi theo tiếng Anh, tiếng Latinh… Vấn đề là để gọi tên nước cho chuẩn theo đúng như tên hiện hữu của nó, ta phải đề ra một căn cứ có thể chấp nhận được. Theo tôi, căn cứ đó là: Người dân nước đó gọi nước họ như thế nào thì ta phải gọi đúng như vậy, không căn cứ vào cách gọi theo tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Latinh… như hiện nay và không phiên dịch mà chỉ phiên âm.

Khi phiên âm, ta căn cứ vào cách phát âm của người Thủ đô nước đó vì mỗi nước có nhiều vùng, miền khác nhau, có cách phát âm khác nhau (ví dụ như Ấn Độ mỗi bang có ngôn ngữ riêng, chủ yếu tiếng Hindi và tiếng Anh), như nước ta lấy phát âm của người Hà Nội làm chuẩn. Như vậy, nước Nga phải gọi là Россия (Raccia), nước Đức phải gọi là Deutsche (Đo-sơ), nước Trung Quốc phải gọi là Trung Quớ… Đối với tên nước có chữ cái đầu chỉ hướng Tây, Nam, Bắc, Trung… thì cũng phiên âm chữ có hướng đó mà không dịch, như Nam Phi thì gọi South Africa, Nam Sudan thì gọi là South Sudan. 

Rất mong vấn đề này được quan tâm đúng mức để chúng ta có một quy định thống nhất dùng trong công tác đối ngoại, kinh tế, xã hội, du lịch, đầu tư, trong công tác báo chí, truyền thông, trong sách giáo khoa các cấp giáo dục…